Meet the Fockers 拜见岳父岳母 2
英语世界 来源:国际在线 作者: 发布时间:2006-07-01
Meet the Fockers 拜见岳父岳母 2
[剧情简介]
格雷格很让未来岳父杰克·布莱恩伤脑筋,这傻小子的姓氏“福克”就不雅,总是容易跟“法克”混淆,还干了一份男护士的工作,这在别人眼里多不男人啊。老杰克可是中情局特工出身,为了宝贝女儿的未来生活,他想尽各种办法刁难格雷格,希望傻小子能知难而退。但傻里傻气的格雷格(本·斯蒂勒饰)历尽千辛万苦,最终通过了未来岳父的严格考验,他和帕姆(特里·波罗饰)的爱情即将开花结果。婚礼还有六个月就举行了,女方家长自然要拜会男方双亲了。这一下又愁坏了格雷格,因为布莱恩夫妇和父母是完全不同的两类人:布莱恩夫妇(罗伯特·德尼罗和布莱丝·丹纳饰)是极端保守的新教徒,而福克夫妇(达斯汀·霍夫曼和芭芭拉·史翠珊饰)则是生性懒散的自由派。傻小子格雷格和未婚妻帕姆费尽心机,安排两家人一起去佛罗里达度假。没想到这个假期就和格雷格上门求婚的闹剧一样笑料百出……
Having given permission to male nurse Greg Focker to marry his daughter, ex-CIA man Jack Byrnes and his wife travel to Miami to Greg's parents, who this time around are Mr. and Mrs. Focker, who are as different from them as can be. As asked in the first movie, what sort of people name their son Gaylord M. Focker?
Greg: Got it, pass. Sorry, I have to go 55, Captain Jack's orders. Hey!
Jack: Would you like some company, Greg?
Greg: Yeah, sure. You can't sleep? Have a seat.
Jack: Cappuccino?
Greg: You don't have to do that.
Jack: It's no problem.
Greg: Really? Yeah, OK.
Jack: Dina? Wake up! Make Greg a cup of Cappuccino! Shake a leg, woman!
Greg: Jesus, Jack, you know what? I'm not that tired. Really. 
Jack: Relax, Greg. This compartment is completely sound proof. You should see the look on you face.
Greg: Oh, OK. You got me. That was a good one.
Jack: Yes, it was.
Greg: Uhh, it was funny.
Jack: But you should never talk to woman like that. You know that, Greg. It's disrespectful.
Greg: Right. Of course, yeah.
Jack: Greg, when a man reaches a certain age, he realizes what is truly important to him. You know what that is?
Greg: Love? Friendship? Enjoying the moment? The life? Or just love?
Jack: It's legacy.
Greg: Yeah, legacy, I think so too. Right. Sure.
Jack: My grandson, Little Jack, is part of that legacy. In six months, you can Pam are gonna be married, and sometime after that you're going to start a family of your own.
Greg: Yeah, actually you know what, Jack, I have some thought on the wedding date.
Jack: We'll discuss that after the greeting. Now let's get back on the point. Let me put it very simply, if your family circle can't indeed join my family circle, they'll not form a chain. I can't have a chink in the chain.
Greg: OK, I got the metaphor.
Jack: Listen, I've never met your parents. I'm not going to jump into any hasty conclusions. But like studying a frozen caveman, if I can see where you're from, I'll have a better idea on where you're going.
Greg: OK. Are you thinking that maybe my parents might be a chink in the chain or...
Jack: A doctor and a lawyer, what to worry about?
Greg: Uhhn.
[语言点提示]
1. shake a leg,俚语,意思是“快点,赶快”。
2. be sound proof,“隔音的”,类似的用法还有,be water proof,“防水的”。
3. chink, 裂口,裂缝。作动词可以表示“叮当响”。

